Перевод: с русского на английский

с английского на русский

have money to burn

  • 1 куры не клюют

    (о деньгах, золоте и т. п.) разг.
    cf. have more gold (money) than one can count; be flush of coin (money); be made of money; have money to burn; roll (wallow) in money (riches, wealth); stink of (with) money (brass); be in the gravy

    Медведенко. У меня теперь в доме шестеро. А мука семь гривен пуд. Дорн. Вот тут и вертись. Медведенко. Вам хорошо смеяться. Денег у вас куры не клюют. (А. Чехов, Чайка)Medvedenko. I have six of them at home now. And flour is two kopecks per pound. Dorn. You've got to look sharp to make both ends meet. Medvedenko. It's all very well for you to laugh. You've got more money than you know what to do with.

    - Вот этот молодой человек тоже, верно, мечтает: мол, помрёт в некий срок папенька, и будут у него куры не клевать золота! А куры-то и впрямь не будут клевать, потому что клевать будет нечего. (И. Бунин, Ворон) — 'Now this young man here probably has his dreams too. He's thinking his dear papa will die one day and then he'll have more gold than he can count. And, indeed, he won't be able to count it, for there will be nothing for him to count!'

    "Он бы прямо на митингах мог деньги зарабатывать,... - первоклассный деляга. Впрочем, у него и так, по-видимому, денег куры не клюют". (М. Булгаков, Собачье сердце) — 'He could make money as a speaker at meetings... Talk the hind leg off a donkey, he would. Still, he seems to be made of money as it is.'

    Русско-английский фразеологический словарь > куры не клюют

  • 2 денег куры не клюют

    разг.
    one is rolling in money; have money to burn

    Медведенко. У меня теперь в доме шестеро. А мука семь гривен пуд. Дорн. Вот тут и вертись. Медведенко. Вам хорошо смеяться. Денег у вас куры не клюют. (А. Чехов, Чайка)Medvedenko. There are six of us at home now. And flour is seventy kopecks a pound. Dorn. Just try and make ends meet. Medvedenko. It's all very well for you to joke. You're rolling in money.

    Русско-английский фразеологический словарь > денег куры не клюют

  • 3 девать

    несов. - дева́ть, сов. - деть; (вн.) разг.
    put (d), do (with)

    куда́ он дева́л мою́ кни́гу? — where did he put my book?; what has he done with my book?

    он не зна́ет, куда́ дева́ть свои́ де́ньги [вре́мя, эне́ргию] — he doesn't know what to do with his money [time, energy]

    ••

    дева́ть не́куда — more than enough (of)

    у него́ книг - дева́ть не́куда — he has more books than he knows what to do with them

    вам что, де́ньги дева́ть не́куда? — do you have money to burn?

    не знать, куда́ глаза́ дева́ть — not to know which way to look (from embarrassment, etc)

    не знать, куда́ себя́ дева́ть — not to know what to do with oneself

    Новый большой русско-английский словарь > девать

  • 4 денег-куры не клюют

    General subject: have money to burn

    Универсальный русско-английский словарь > денег-куры не клюют

  • 5 жить на широкую ногу, расточительствовать

    Универсальный русско-английский словарь > жить на широкую ногу, расточительствовать

  • 6 иметь кучу денег

    General subject: have money to burn

    Универсальный русско-английский словарь > иметь кучу денег

  • 7 не знать, что делать с деньгами

    General subject: have money to burn

    Универсальный русско-английский словарь > не знать, что делать с деньгами

  • 8 деньги

    мн.
    money sg

    бума́жные де́ньги — paper money sg

    нали́чные де́ньги — cash sg

    ме́лкие де́ньги — (small) change sg

    э́то сто́ит больши́х де́нег — it costs a lot of money

    коли́чество де́нег в обраще́нии — amount of currency in circulation

    коли́чество де́нег у населе́ния — amount of currency in the hands of the population

    ••

    де́лать де́ньги — make money

    ни за каки́е де́ньги — not for anything in the world; not for love nor money

    при деньга́х — have some money; ( о богатом) in the money

    не при деньга́х — short of funds / cash

    у него́ де́нег ку́ры не клюю́т — ≈ he's got money to burn

    де́ньги счёт лю́бят — money loves to be counted

    Новый большой русско-английский словарь > деньги

  • 9 С-717

    HE ЗНАТЬ СЧЁТА ДЕНЬГАМ coll VP subj: human to have a lot of money and usu. to spend it recklessly, frivolously
    X не знает счёта деньгам - X has more money than he can count (than he knows what to do with)
    X has money to throw around (to burn).
    «Вообразите себе молодость, ум, красоту... громкое имя, деньги, которым не знал он счёта и которые у него никогда не переводились» (Пушкин 3). "Picture in your mind youth, intelligence, good looks...an exalted name, and money, more than he could count, in an inexhaustible supply..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-717

  • 10 не знать счета деньгам

    [VP; subj: human]
    =====
    to have a lot of money and usu. to spend it recklessly, frivolously:
    - X не знает счёта деньгам X has more money than he can count (than he knows what to do with);
    - X has money to throw around (to burn).
         ♦ "Вообразите себе молодость, ум, красоту... громкое имя, деньги, которым не знал он счёта и которые у него никогда не переводились" (Пушкин 3). "Picture in your mind youth, intelligence, good looks...an exalted name, and money, more than he could count, in an inexhaustible supply..." (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не знать счета деньгам

  • 11 с

    1. предл с Р

    прийти́ с рабо́ты — to come (back) from work

    убра́ть ва́зу со стола́ — to take the vase off the table

    упа́сть с ле́стницы — to fall down the stairs

    сойти́ с ре́льсов — to go off the rails, to be derailed

    с головы́ до ног/до пят — from head to foot/to toe

    с ле́вой стороны́ — on/to the right

    сойти́ с авто́буса/по́езда — to get off the bus/train

    2) при счёте on, per, from

    по́шлина с това́ра/со́бственности — duty on goods pl/property

    получи́ть с кого-л де́ньги — to get money from sb

    собира́ть по ты́сяче рубле́й с челове́ка — to collect a thousand r(у) ubles per person/head

    урожа́й в 3 то́нны с гекта́ра — the yield of 3 tons per hectare

    ко́пия с карти́ны — copy/ точная replica of a picture

    перево́д с англи́йского — translation from English

    де́лать что-л с чьего-л разреше́ния/согла́сия — to do sth with sb's permission/consent

    5) по причине for, of, with; after

    с ра́дости — for joy

    сгора́ть со стыда́ — to burn with shame

    умира́ть с го́лоду — to die of hunger/starvation, to starve

    уста́ть с доро́ги — to be tired after a journey

    начина́ть с кого/чего-лto begin with sb/sth

    с утра́ до ве́чера — from morning till night

    с нача́ла до конца́ — from beginning to end

    писа́ть с большо́й/ма́ленькой бу́квы — to write with a capital/a small letter

    мы с не́ю знако́мы с де́тства — I have known her since childhood

    они́ встре́тились пять лет наза́д, и с тех пор он её не вида́л — they met five years ago and he hasn't seen her since

    2. предл с Т

    оте́ц с ма́терью — ( sb's) father and mother

    взять с собо́й — to take/принести, привести, привезти to bring with one

    взять с собо́й сестру́ — to take one's sister with one

    я не взял с собо́й де́нег — I haven't got any money on me

    2) смежность, близость on, with или без предлога

    связа́ть кого/что-л с кем/чем-лto connect sb/sth

    грани́чить с Фра́нцией — to border France

    тако́е безрассу́дство грани́чит с безу́мием — such recklessness borders on madness

    3) наличие чего-л and, with или без предлога

    хлеб с ма́слом — bread and butter

    пиро́г с мясно́й начи́нкой — meat pie

    4) при посредстве by, on, with, via

    с пе́рвой по́чтой — by first post

    посла́ть запи́ску с курье́ром — to send a note by a messenger (boy)

    отпра́вить посы́лку с дру́гом — to send a parcel with/ с помощью via one's friend

    уе́хать с пе́рвым по́ездом — to go/to leave by/on the earliest/first train

    5) объект действия with или без предлога

    поспеши́ть с отъе́здом — to hurry one's departure, уехать поспешно to leave in a hurry

    6) цель действия with или без предлога

    прийти́ с про́сьбой — to come to ask (for sth), to come with a request (for sth)

    - пробыть с месяц
    - сколько с меня?
    - с одной стороны, с другой стороны
    - что с вами?
    - с праздником!
    - с Новым годом!

    Русско-английский учебный словарь > с

См. также в других словарях:

  • have money to burn — phrase used for saying that you think someone is spending too much money on things they do not need Thesaurus: words used to describe spending behaviourhyponym to buy somethingsynonym Main entry: money * * * have money to ˈburn idiom …   Useful english dictionary

  • have money to burn — to have a lot of money and spend large amounts on things that are not necessary. Christine s new boyfriend seems to have money to burn. He s always buying her extravagant gifts …   New idioms dictionary

  • have money to burn — See: MONEY TO BURN …   Dictionary of American idioms

  • have money to burn — See: MONEY TO BURN …   Dictionary of American idioms

  • have\ money\ to\ burn — See: money to burn …   Словарь американских идиом

  • have money to burn — used for saying that you think someone is spending too much money on things they do not need …   English dictionary

  • money to burn — If someone is very rich, they have money to burn …   The small dictionary of idiomes

  • money to burn —    If someone is very rich, they have money to burn.   (Dorking School Dictionary)    ***    People who have money to burn have so much money that they can spend it on anything they want.     A leather jacket is no problem for Sarah. She s got… …   English Idioms & idiomatic expressions

  • money to burn — {n. phr.}, {informal} Very much money, more than is needed. * /Dick s uncle died and left him money to burn./ * /When Joe is twenty one he will have money to burn./ * /Jean is looking for a husband with money to burn./ Compare: MADE OF MONEY …   Dictionary of American idioms

  • money to burn — {n. phr.}, {informal} Very much money, more than is needed. * /Dick s uncle died and left him money to burn./ * /When Joe is twenty one he will have money to burn./ * /Jean is looking for a husband with money to burn./ Compare: MADE OF MONEY …   Dictionary of American idioms

  • money\ to\ burn — n. phr. informal Very much money, more than is needed. Dick s uncle died and left him money to burn. When Joe is twenty one he will have money to burn. Jean is looking for a husband with money to burn. Compare: made of money …   Словарь американских идиом

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»